BELGIUM

  GRAND PRIX 2017

 14 et 15 janvier 2017 – January 14 & 15, 2017

 

1. Le lieu (the location)

 

Le Grand Prix  de Belgique se déroulera au hall omnisports de Jemelle (Rochefort) :

The Belgian GP will be held in the Jemelle omnisports hall (Rochefort) :

rue des Jardins - 5580 Jemelle (Rochefort)

 

2. Les dates et modalités dinscription (dates and registration procedure)

 

Le GP  se déroulera le week-end des 14 et 15 janvier 2017.

La clôture des inscriptions est fixée au mercredi  11 janvier 2017 à 20h. L’inscription pour la compétition individuelle est fixée à 10 € en open et en vétérans, à 8 € pour toutes les autres catégories sauf pour les minimes 5 (taxes internationales comprises).

L’inscription pour la compétition interclubs est fixée à 22 € par équipe (taxes internationales comprises).

Une caution remboursable de 5 euros sera demandée pour votre plaquette nominative.

Bon à savoir: un tournoi WASPA sera organisé le vendredi 13 janvier pour les joueurs intéressés.

 

The GP will be played on January 14-15, 2017.

The deadline for entries is Wednesday, January 11, 2017 at 8 pm. The entry fee for the event is 10 € for Open and veterans players, 8 € for other categories (5 € for the U12). The FISTF tax is included.

A 5 euros refindable deposit will be paid at the inscription for your nametag.

Good to know: there will be a WASPA tournament on Friday evening for interested players.

 

3. Hébergement et repas – Accommodations and meals

 

Nous proposons le logement au gite situé à un kilomètre du hall sportif.

Pour réserver: Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser. (indiquer "subbuteo" sur la demande)

Site: www.giterochefort.be

Prix: 30 EUR la nuit, petit déjeuner et repas du soir compris.

Formule avec demi-pension obligatoire

If you wish to stay in the guest house, we recommend you to visit the website of the location (1 km from the sports hall) at www.giterochefort.be and you can book by e-mail at Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.report the word "subbuteo" when you book).

Price: 30 EUR par night, breakfast and evening meal included.

Adresse - Address

Gite d’étape de Rochefort, rue du hableau, 25 à 5580 Rochefort (tel : 00-32-84-214604).

E-mail : Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser. – Web: www.giterochefort.be

Pendant toute la durée de la compétition, un service de restauration rapide sera à votre disposition dans l’enceinte du Hall omnisports.

During the whole tournament, there will be a fast-food service within the sports hall.

 

4. Horaires - Schedule

Samedi       8h00 : Accueil des joueurs.                       Opening of the venue

(Saturday)  8h30 : début  compétition individuel .      Beginning of the individual tournament

Dimanche   8h30 : Accueil des joueurs.                       Opening of the venue

(Sunday)     9h00: Début compétition par équipes       Beginning of the team tournament

 

5. FormulesTournament schedule

Le tournoi se jouera sur des terrains astroturf (Astrobase).

The tournament will be play on astroturf  « fast track »(Astrobase).

Les catégories sont Categories are as follows :

- Open

- U12 : nés après le 01/09/2003 (players born from September 1, 2003)

- U15 : nés entre le 01/09/2000 et le 31/08/2003 (players born after September 1, 2003)

- U19 : nés entre le 01/09/1996 et le 31/08/2000 (players born after September 1, 1996)

- Vétérans : nés avant le 01/09/73 (players born not later than September 1, 1993)

- Féminines (Ladies)

- Equipes le dimanche (Teams on Sunday)

 

Les joueurs sont  dans l’obligation de choisir la catégorie dans laquelle ils désirent participer.

Il nest en théorie pas possible de combiner deux catégories.

Players have to choose their main category. In theory it is not possible to play in 2 categories.

 

6. Récompenses - Trophies

Les quatre premiers de chaque catégorie seront récompensés par des trophées ou médailles.

The top 4 players of every category will be offered trophies or medals.

 

7. Règlement - Rules

Les règles utilisées seront celles adoptées par la Fédération belge conformément à celles utilisées par la Fédération Internationale de Sport Football de Table.  Chaque joueur s’engage à respecter ce règlement.

The rules of the tournament are the ones of the Belgian association (FBFTS/BSTVB) as according to FISTF. Every player will have to respect the rules.

 

Afin de démontrer au maximum que notre discipline mérite le nom de sport, une tenue sportive la plus complète possible est exigée.

As we try to show that table football is a sport, it will be compulsory to wear sportswear.

 

A noter qu’il sera interdit d’entrer dans le hall avec des boissons ou un repas. Ceux-ci doivent être pris dans la cafétéria.

Please note it is forbidden to enter the hall with food or drinks. You have to eat and drink inside the cafeteria.

 

www.subbuteo.be

 

facebook : Belgium Subbuteo GP 2017

RTS Grand Prix